Förresten, har jag berättat?
Det är en sak jag inte minns om jag har berättat, en sak som är ganska relevant när det gäller studierna här. Jag tänkte väl såsmåningom berätta lite kortfattat vad mina kurser handlar om, men först kommer detta spännande fakta: vid 3 av 4 lektioner så sitter en översättare längst fram i klassrummet.
Det man gör när man kommer in är att gå fram till översättaren, ge denne ens studenkort och i utbyte får man hörlurar som hänger i öronen. Inte sitter på huvudet bekvämt, utan bokstavligen hänger ner så själva dosan som tar emot radiosignalen dinglar under hakan. Ytterst obekvämt, speciellt för mig som har dumbo-öron. I alla fall, sedan så sitter överättaren och.. ja, ni fattar, översätter löpande under lektionen eftersom att läraren pratar Afrikaans. Men hör och häpna det är inte bara ensliga utbytesstudenter som har lurarna, många talar inte Afrikaans från de andra folkgrupperna Xhosa, Zulu och så vidare, så det är alltid 5-10 personer minst som får ha en tolk.
Det är ganska svårt att koncentrera sig ibland och man känner sig lite busig, som om man gör något förbjudet, eftersom att tolken ofta viskar fram det. Det känns lite hemligt liksom. Det är dock inte helt optimalt för det blir en fördröjning så diverse frågor till klassen och skämt blir lite platta. Igår var det glada skratt under min lektion i jämförande politik, och översättaren sa typ "The teacher is joking". NO SHIT?! Tänkte jag ironiskt och undrade vad som var så roligt.
Det man gör när man kommer in är att gå fram till översättaren, ge denne ens studenkort och i utbyte får man hörlurar som hänger i öronen. Inte sitter på huvudet bekvämt, utan bokstavligen hänger ner så själva dosan som tar emot radiosignalen dinglar under hakan. Ytterst obekvämt, speciellt för mig som har dumbo-öron. I alla fall, sedan så sitter överättaren och.. ja, ni fattar, översätter löpande under lektionen eftersom att läraren pratar Afrikaans. Men hör och häpna det är inte bara ensliga utbytesstudenter som har lurarna, många talar inte Afrikaans från de andra folkgrupperna Xhosa, Zulu och så vidare, så det är alltid 5-10 personer minst som får ha en tolk.
Det är ganska svårt att koncentrera sig ibland och man känner sig lite busig, som om man gör något förbjudet, eftersom att tolken ofta viskar fram det. Det känns lite hemligt liksom. Det är dock inte helt optimalt för det blir en fördröjning så diverse frågor till klassen och skämt blir lite platta. Igår var det glada skratt under min lektion i jämförande politik, och översättaren sa typ "The teacher is joking". NO SHIT?! Tänkte jag ironiskt och undrade vad som var så roligt.
Nåväl, nu vet ni.
Inatt så hade hundarna för övrigt massakerfest på utegården. Dom hade dessutom släpat ut kudden på gräsmattan så imorse gick jag runt och plockade upp bomullsklumpar (dom som bor här är bortresta en vecka så vi håller ställning här hemma). Se så vackert:
Inatt så hade hundarna för övrigt massakerfest på utegården. Dom hade dessutom släpat ut kudden på gräsmattan så imorse gick jag runt och plockade upp bomullsklumpar (dom som bor här är bortresta en vecka så vi håller ställning här hemma). Se så vackert:
Kommentarer
Emma säger:
hahaha, hysteriskt roligt med tolken och hörlurarna. förstår att det känns lite hemligt, secret foreign club, och förbjudet och frustrerande att inte förstå vad alla andra skrattar åt eller när det plötsligt blir gravallvarlig stämning av någon anledning... hoppas tolken har en len och fin stämma. KRAM till dig, saknar dig här hemma, kul att vara med på din fantastiska resa via facebook och din fina blogg. du skriver som en blandning av en modell, poet, rappare och nobelpristagare. puss och kärlek / din Emma
Trackback